Чи можна казати "бубна" і "піка"? Як правильно називати карткові масті українською

Чи можна казати ''бубна'' і ''піка''? Як правильно називати карткові масті українською

Інтернетом гуляють пояснення, як правильно називати карткові масті українською мовою. Нерідко можна почути думку, що слова "черва", "бубна", "трефа" і "піка" – це калька з російської.

Чи насправді це так, спробував розібратись OBOZ.UA. Відповідь виявилась далеко не такою однозначною.

Звісно, в першу чергу ми перевірили словники. Виявилось, що майже всі терміни, які люблять називати калькою з російської, присутні у словниках, часом ще й зустрічаються у фразеологізмах.

Так, слово "черва" може мати два наголоси. Якщо він падає на перший склад – йдеться про карткову масть, яка позначається червоним сердечком. Також її можна називати "чирва" (з аналогічним наголосом). Ба більше, такий варіант вважається більш питомим. А от якщо поставити наголос на другий склад, то іменник означатиме личинок комах, схожих на хробаків.

Бачимо ми у словниках й іменник "бубна". Причому саме на позначення масті із червоним ромбом. Це ж слово присутнє у фразеологізми "дати бубни" – відлупцювати.

Іменник "трефа" також міститься у довідкових матеріалах. Він позначає масть у вигляді стилізованого чорного трилисника на картах.

Перевернуте чорне серце на ніжці українською мовою теж можна називати "пікою". Хоча більш рекомендованим є варіант "вино". Причому з наголосом на останній склад – як і у назві алкогольного напою.

До речі, це ще не всі назви карткових мастей, які зустрічаються в українській мові. Ось які ще варіанти можна зустріти:

  • чирва або черва – червоне серце;
  • бубна або бубни, рідше дзвінка – червоний ромб;
  • трефа, жир або рідше хрести – чорний трилисник;
  • вино або піка – чорне перевернуте серце на ніжці.

Також варто знати питомо українські слова, які позначають старші карти:

  • нижник, рідше хлопець або хлоп – традиційні назви для валета, хоча і слово валет теж присутнє в словниках;
  • краля або рідше вишник – синоніми слова дама, які вживаються наряду з нею;
  • король;
  • цабе – туз.

Як бачимо, в українській мові назви картковий мастей є доволі варіативними. Тож головне, щоби під час партії гравці розуміли одне одного, а словники у використанні різних слів їх не надто обмежують. Надмірний пуризм тут можна не застосовувати.

Раніше OBOZ.UA пояснював, чи можна українською казати "знімати квартиру" на процес оренди житла.

Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!