"Чому всі говорять про Оксану і брехунець?" Українці відреагували на радіодиктант-2024 та назвали перевагу Вишебаби над Гнатковським

''Чому всі говорять про Оксану і брехунець?'' Українці відреагували на радіодиктант-2024 та назвали перевагу Вишебаби над Гнатковським

Українці бурхливо відреагували на текст радіодиктанту національної єдності, який написала українська письменниця Оксана Забужко. У мережі зазначають, що текст "Магія голосу" був очікувано складним, але "не таким страшним", як прогнозували. Більшість українців хвалять Павла Вишебабу за прочитання і жартують про використання письменницею слова "брехунець".

OBOZ.UA зібрав реакції на радіодиктант. У мережі пишуть, що "молитви не знадобилися" і текст "був чудовим", а деякі наголошують на складній пунктуації і недотриманні Вишебабою пауз перед тире.

Найбільше в соцмережах обговорюють використані у радіодиктанті "брехунець" та слова з пісні "Оксано, Оксано, я чую твій голос, то вітер мені з України приніс". "Писала радіодиктант, щоб потім розуміти, чого в Твіттері всі говорять про Оксану та брехунець", – зазначила одна з користувачок Х.

Оскільки текст "Магія слова" присвячено Українському Радіо, яке святкує своє сторіччя у листопаді 2024 року, слово "брехунець" було використано у значенні репродуктора для радіо. У народі іронічна назва "брехунець" закріпилася за радянських часів, висвітлюючи таким чином ставлення людей до відфільтрованої цензурою інформації, що тоді подавалася.

"Скажу як людина, яка починала свій творчий шлях з державного радіо. За слово "брехунець" від старших колег можна було вихопити. А тепер це слово сміливо вимовляється на Українському радіо. Хто б міг подумати, що нас спіткає такий шалений прогрес!" – написала у Facebook Лєна Чиченіна.

Також Забужко використала слова з української пісні "Оксано, Оксано, я чую твій голос, то вітер мені з України приніс", яку раніше вмикали на весіллях.

У мережі не втихають жарти про "одне забужківське речення", втім українці пишуть, що текст припав до душі як самостійний літературний твір, і він був гарно прочитаний Вишебабою.

А філологиня Ольга Васильєва розкритикувала Вишебабу за недотримання пауз перед тире.

Солістка гурту Go_A Катерина Павленко зізналася, що плуталася у розділових знаках, але цього року вони добре відчувалися.

"Мені було дуже складно, бо розділові знаки – не моя сильна сторона, я сильно плуталася. А ще я так давно не писала ручкою, що зробила помилку у другому слові – просто переплутала букви місцями. Але інтонації і розділові знаки відчувалися . Дуже важлива подія і знакова зустріч, яка характеризує нас як націю. Де б ми не були, у якому би місці світу не знаходилися, ми можемо знайти наше і зробити це разом", – сказала співачка.

Своїми враженнями від написання радіодиктанту поділився також військовий 68-ї окремої єгерської бригади з позивним Трай, який нині перебуває на Покровському напрямку на фронті.

"Радіодиктант для нас – це об’єднавчий фактор, це надає нам сил боротися далі", – наголосив він.

Директор та керівник Рівненського драмтеатру Володимир Петрів зазначив, що писав радіодиктант не вперше, але "завдяки Забужко цьогоріч відчував певний трепіт".

"Пишу не вперше, але сьогодні, завдяки Забужко, відчув трепіт, вона накрутила таке у цьому тексті. Нам не вдалося повністю написати диктант, пролунала повітряна тривога, але дві третини тексту написали. Текст мені сподобався, бо він завершується оптимістично. Усі ми віримо, що цей голос буде звучати завжди", – зауважив Петрів.

Голова Національної агенції з питань державної служби Наталя Алюшина розповіла, що для неї написання радіодиктанту було дуже емоційним, адже текст був наповнений потужним змістом.

"Хочу висловити респект Павлу Вишебабі, він начитав ідеально. Можна було здогадатися, ті паузи, які він витримував, були у нагоді. Хочу відзначити сам текст, зверніть увагу: у кожному абзаці – Україна. Змістовно текст дуже надихає: "закохатися", "діти люблять", "бадьоро", – сказала вона.

Тимчасово повірена у справах Великої Британії в Україні Шарлота Сурун також писала радіодиктант, хоча вивчає українську мову усього рік. Вона зазначила, що така подія є важливою, як інструмент боротьби з російською пропагандою.

"Потрібно продовжувати вдосконалювати свою мову. У тексті видно, що українська мова – це дуже гарно. Це не просто гарна мова, але і зброя. Українська мова і українська культура є потужним засобом боротьби з російською пропагандою", – зауважила Сурун.

Раніше OBOZ.UA писав, де переглянути запис радіодиктанту 2024 року і як відправити свій текст на перевірку.

Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!