Не кажіть "ломовая лошадь": як замінити українською

Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google
Тривале зросійщення призвело, зокрема до того, що ми нерідко не знаємо, як правильно сказати українською мовою на людину, здатну до важкої, монотонної праці. Спробуйте пригадати якусь фразу, яка би описувала таку людину – вельми ймовірно, що вам спаде на думку російське "ломовая лошадь".
Що потрібно казати в цій ситуації, якщо ви хочете поліпшити свою українську, розбирався OBOZ.UA. І перше, з чого нам варто почати, це врахувати, що словосполучення "ломовая лошадь" може вживатись у прямому і переносному значенні.
В прямому значенні воно означає коня або кобилу, яких використовували для перевезення важких вантажів – дров, будівельних матеріалів, фабричних товарів, товарів на продаж тощо. Так званого "ломового извоза".
В українській мові теж існує прикметник "ломовий" на позначення фізичного сильного та витривалого коня, робота якого возити важке. Втім, він є розмовним і маловживаним. Його краще замінити прикметником "тягловий". Так українською характеризують худобу, яку використовують у сільському господарстві для перетягування чогось важкого, як плуг чи борона, або залучають до транспортування вантажів.
Отже, у прямому значенні в цілому можна сказати "ломовий кінь / ломова коняка" (гендерний маркер тут грає роль), але краще замінити цей вислів на "тягловий кінь / тяглова коняка". Це слово є більш усталеним.
А як щодо переносного значення? Тут теж можна замінити фразу "пашу, как ломовая лошадь" на "гарую, як тяглова коняка" – значення при цьому зберігається. До речі, дієслово "пахать" українською перекладається як "орати" і в першій особі однини воно має форму "орю". Тобто прямо перекладаємо цей вислів так: "орю, як тяглова коняка".
І ще одне: оскільки в Україні у господарстві використовували не тільки коней, але і кастрованих биків, то людину, придатну до такої праці можемо назвати також тягловим волом. Кажемо також "гну спину, як віл", "гну спину, як чорний віл" або навіть "орю, як дикий осел" – таке порівняння можна зустріти у галицьких говорах.
Раніше OBOZ.UA розповідав, що означає влучне українське слово "поготів".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.