Не кузнєчик: як правильно говорити українською

Не кузнєчик: як правильно говорити українською

Пам’ятаєте таку радянську дитячу пісеньку: "В траве сидел кузнечик"? А тепер спробуйте перекласти цей рядок українською мовою. Цілком ймовірно, вам не вдалось впоратися зі словом "кузнечик". Не переживайте, ви у цьому далеко не самотні.

Саме тому OBOZ.UA і вирішив погортати словники, щоб знайти правильний переклад назви цієї комахи. З’ясувалось, що найбільш поширеним, але не єдиним варіантом є іменник "коник". Ним послуговується навіть наука. Українські зоологи називають родину, до якої належать всі відповідні види, кониками справжніми.

Щодо походження слова, швидше за все, така назва з’явилась через певну схожість сюркітливої комахи із конем. Вона теж має довгі сильні ноги і вправно на них стрибає. А ще харчується травою.

До речі, часом можна зустріти більш розширену, уточнену версію назви цієї істоти – коник-стрибунець. Вона теж цілком нормативна. Часом навіть допомагає відрізнити, про яку тварину йдеться:

  • У лузі пасуться коники – у траві ховаються коники-стрибунці.

Також довгоногу комаху українською мовою можна назвати скакуном або кобилкою. А от цвіркуни, попри зовнішню схожість деяких видів – це вже зовсім інша група комах. Латиною їх називають Grylloidea, тоді як коники – це Tettigoniidae

Раніше OBOZ.UA пояснював, як правильно називати українською мовою квіти "колокольчики".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.