Ніколи не кажіть "прийняти міри": як правильно
Українська мова має багато точних і виразних слів, але через тривалий вплив російської у мовленні часто з’являються кальки. Однією з найпоширеніших є фраза "прийняти міри", яку можна почути в новинах, офіційних заявах чи навіть у побуті.
Мовознавці наголошують, що це пряме запозичення з російського вислову "принять меры". OBOZ.UA розповідає, як говорити правильно та які варіанти варто використовувати замість цієї помилки.
Відомий мовознавець Олександр Пономарів зазначав, що слово "міроприємство" та подібні помилкові конструкції варто замінювати українським словом "захід".
Саме тому правильно говорити не "приймати міри", а "вживати заходів".
Наприклад:
Влада вживає заходів для забезпечення безпеки.
Керівництво компанії вжило необхідних заходів для вирішення проблеми.
Поліція вживає заходів, щоб знайти порушників.
Такий вислів є природним для української мови і широко використовується у діловому та публіцистичному стилі.
Кальки з інших мов поступово засмічують мовлення і витісняють питомі українські слова. Саме тому мовознавці закликають уважніше ставитися до таких конструкцій.
Коли замість штучного вислову використовують правильний український відповідник, мова звучить природніше й точніше. До того ж це допомагає зберігати мовну культуру та уникати поширених помилок.
До речі, не всі слова, схожі на російські, є калькою. Деякі з них лишилися у спадок від праслов’янської мови. Які лексеми насправді не є суржиком – читайте у матеріалі.
Раніше OBOZ.UA розповідав, у чому різниця між словами "абияк" та "аби як".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.