"Предпочтительный": як правильно перекласти українською

''Предпочтительный'': як правильно перекласти українською

Перед вами вибір із двох варіанти чогось – розвитку подій чи якихось предметів – і один із них вам подобається значно більше. Як би ви охарактеризували його українською мовою?

Якщо ви не так давно перейшли з російської, то можете пригадати доволі влучний прикметник "предпочтительный". Але перекласти його зможе навіть не кожен носій української, який розмовляє нею все життя. Тому OBOZ.UA вирішив пошукати хороші варіанти, якими можна скористатись у такій ситуації.

Звісно, можна спробувати підступити до теми через інші частини мови. Скажімо, дієслово "предпочитать" ми перекладаємо як "віддавати перевагу". Але сказати там, де доречним буде "предпочтительный", слово "переважний" не можна, адже в українській мові це слово означає "який має перевагу над ким-, чим-небудь; основний, панівний". Тобто тут ми маємо справу з так званим хибним другом перекладача.

Більш точно передати значення чогось, чому ви схильні віддати перевагу, можна такими прикметниками:

  • бажаний;
  • кращий;
  • ліпший;
  • догідний / найдогідніший;
  • придатний / найпридатніший;
  • гожий;
  • підходящий;
  • здалий.

Раніше OBOZ.UA пояснював, як правильно казати українською – первоцвіт чи першоцвіт.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.