Як сказати українською "до свадьбы заживет"?
Після того як українці масово перейшли на спілкування у побуті рідною мовою, більшість висловів, які використовуються у щоденних розмовах, просто перекладаються з російської. Одним з таких є "до свадьбы заживет" і його переклад – "до весілля заживе".
Проте, як пояснює у своєму відео в соціальній мережі TikTok мовознавиця Марія Словолюб, це помилка. Адже в українській мові є свій колоритний відповідник.
У ролику філологиня пропонує використовувати варіант: "Загоїться, доки весілля скоїться".
Вона розповіла, що слово "заживати" в українській мові використовується зовсім в іншому значенні.
"Коректним вживанням буде: "Ми зажили по новому", "Вони зажили слави", а не коли мова йде про рани, душевні чи фізичні. Бо вони загоюються", – пояснює Словолюб.
Раніше OBOZ.UA писав про три найпоширеніші помилки, які роблять українці, вітаючи одне одного з днем народження.
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!