Як сказати українською "неваляшка" та "ванька-встанька"
Серед дитячих іграшок дуже поширена лялька, що внаслідок прикріпленого до її низу свинцю завжди встає, коли її покласти. Проте інколи виникають труднощі з тим, як же правильно вона звучить українською мовою.
Часом можна почути російські звучання цього слова – неваляшка чи ванька-встанька, проте такі варіанти не є нормою. OBOZ.UA з'ясовував, як правильно назвати цю іграшку українською.
Словник goroh.pp.ua пропонує такі колоритні синоніми: іванець-киванець, іван-покиван. Наприклад: Марієнфельд, злий, зосереджений, крокував поміж вікном і дверима. Чимсь нагадував, по-перше, олив'яного солдатика, по-друге, іванця-киванця. (Олекса Ізарський) Або в такому реченні: Енергетична рівність класів... Її можна порівняти з іграшкою під назвою іван-покиван: хоч як Івана валяй – він підводиться знову. (М. Руденко)
YouTube-канал Словограй для визначення цієї дитячої забавки називає також варіанти: іван-коливан, коливанка, неваляйка, похитун.
Раніше OBOZ.UA розповідав про те, як правильно українською сказати "однофамілець" та які існують синоніми до цього слова.
Також ми писали про те, як перекласти слово "устранить", щоб воно відповідало нормам української мови.Лише перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!