Як українською назвати "кольцо": найкращі варіанти

Як українською назвати ''кольцо'': найкращі варіанти

Українська мова активно розвивається, розширює сферу вживання та повертає питомі слова, витіснені кальками. Водночас значна кількість російських запозичень продовжує побутувати у повсякденному мовленні.

Одним із таких є слово "кольцо". Залежно від контексту, воно перекладається кількома різними словами, що відображають точніше значення. OBOZ.UA розповідає, як перекласти цю лексему українською.

Коли йдеться про будь-що, що має форму кола, українською кажемо "кільце" або "коло".

Це може бути дверне кільце, транспортне кільце, кільце укріплень – словом, замкнений простір чи форма.

Приклади:

Дорога описує навколо міста широке кільце.

Ворота прикрашало важке бронзове дверне кільце.

Міські передмістя розросталися новими колами вулиць.

Слово "кільце" – не русизм. Воно зустрічається в літописах і фольклорі.

У значенні прикраси на пальці варіантів перекладу навіть більше, і кожен має свою поетику.

  • Каблучка – найуживаніше слово, особливо коли йдеться про жіночу прикрасу.
  • Перстень – давніше, урочистіше слово, часто чоловіче або символічне (родовий, гербовий, із каменем).
  • Обручка – знак подружжя.
  • Обідець – ніжне народне слово, поширене у фольклорі.

Приклади:

Він надів їй на палець тонку каблучку з білим камінцем.

На руці отамана сяяв срібний перстень.

Золота обручка стискає палець і серце водночас.

Уві сні скотився з мізинця мій загублений обідець.

Цікаво, що зменшена форма "колечко" – теж цілком українська, але в побутовому стилі: дитяче колечко, цукрове колечко, колечко з тіста.

У військовій чи образній мові "кольцо" має безліч точних українських відповідників: оточення, облога, блокада, кільце, кліщі, казан, обхват.

Вибір залежить від ситуації:

  • Військове оточення – коли війська з усіх боків замкнені ворогом.
  • Казан – народний військовий термін для пастки, з якої нема виходу.
  • Кліщі чи обхват – коли ворог підступає з двох боків.
  • А кільце блокади – образ, що лишився навіть у публіцистиці.

Приклади:

Військові опинилися в щільному оточенні біля Іловайська.

Під Корсунем ворогу влаштували справжній казан.

Ворог стягнув сили й замкнув кільце довкола міста.

До речі, вислів "мати місце" прижився в офіційно-діловому стилі, проте в більшості випадків як мовна калька, яку варто вчасно помічати й замінювати. Деталі – читайте у матеріалі.

OBOZ.UA також розповідав, як правильно – вихідний день чи просто "вихідний".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.