"Давай обійматися!" На Kinder Surprise заметили ошибку: как правильно сказать на украинском


Будьте первыми в курсе главного – подпишитесь на Новини на OBOZ.UA в Google
На протяжении десятилетий усилия советской идеологизированной науки были направлены на сближение украинского языка с русским. В результате мы до сих пор встречаем калькированные выражения даже на упаковках товаров. Например, тьютор и преподавательница языка Наталья Мандрицкая заметила такую ошибку на шоколадных яйцах Kinder Surprise.
Свою находку Мандрицкая показала подписчикам в Threads. Она рассказала, что покупала подарки, которые планировала положить в посылку сестре, но решила не брать десерт с надписью "Давай обійматися" и попросила сеть угадать, почему.
Ответ нашелся почти сразу. Комментаторы вспомнили фразу "давайте без давайте", которая указывает на то, что такая формулировка является калькой с русского языка. Там действительно, чтобы призвать кого-то к каким-то действиям, говорят "давайте обниматься", "давайте пойдем", "давайте поспешим".
В украинском языке для этого существует повелительное наклонение глагола – оно употребляется самостоятельно и не требует усиления в виде призыва "давай/давайте". Указанные три примера в правильной форме будут выглядеть так:
- обіймімося;
- ходімо;
- поспішімо.
В первом лице множественного числа, как на шоколадном яйце, которое преподавательница нашла в магазине, повелительное наклонение глаголов образуется с помощью окончаний -імо/-имо. И да – без "давайте".
Ранее OBOZ.UA объяснял, почему выражение "рослинна олія" – это тоже калька.
Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!
