Подпишитесь, чтобы узнавать новости первыми

Нажмите “Подписаться” в следующем окне

Перейти
Google Subscribe

"Обездолений" или "знедолений"? Что говорят словари и какую типичную ошибку делают многие украинцы

735
'Обездолений' или 'знедолений'? Что говорят словари и какую типичную ошибку делают многие украинцы

Лексема обездолений не характерна для украинского языка и образована по несвойственной нашему языку словообразовательной модели. Зато правильной является формулировка с помощью приставки знезнедолений.

Видео дня

О том, где можно встретить это слово и как оно кочевало из словаря в словарь, писала украинский языковед Ирина Фарион в работе "Языковая норма: уничтожение, поиск, восстановление". Также она объяснила, почему слова на подобие переодягатися чи обзавестися не характерны для нашего языка.

Что не так с приставкой обез-

"Глаголы с приставкой обез-яркий пример ассимиляционного навязывания украинскому языку несвойственной префиксальной модели в 30-е годы ХХ в.: обезбарвити, обездолити, обезводнити – на слове обеленіти (то есть здуріти) заканчивается этот обезний подарок от одиннадцатитомного "Словаря украинского языка" (СУМ), который выходил в течение "расцветшего" советского десятилетия в 1970–1980 гг." – писала языковед.

Вместе с производными словами этот словарь содержит 130 таких лексем. Наличие их в словаре объясняется утверждением Хроник Научно-исследовательского института языкознания 1933–1934 гг., где указано, что "обхождение в украинском языке слов с приставкой обез- [согласно рус. обез- (обес-)], когда такие слова существуют в языке, есть националистическое вредительство" [39, с. 161].

"Обездолений" или "знедолений"? Что говорят словари и какую типичную ошибку делают многие украинцы

Как слова с приставкой обез- переходили из словаря в словарь

Все эти лексемы переместились и в Большой толковый словарь современного украинского языка 2001 года.

Фарион отмечает, что если первый советский "Практический русско-украинский словарь" (1923 г.) не подает ни одного примера на обез- ( вроде: обезглавить — "зітнути голову, стяти"), то в "Російсько-українському словнику" (1937 г.) под редакцией Н. Кагановича их уже шесть: обезголовлювати, обезжирювати, обезземелити, обезлюдити, обеззброювати, обеззубити [51, с. 429–430]. К тому же употреблен искусственно созданный гибрид збез- – сочетание части украинской приставки зне- и российское средство образования таких слов, префикс без: збезводнити, збезліснити.

"Обездолений" или "знедолений"? Что говорят словари и какую типичную ошибку делают многие украинцы

В СУМ попали три глагольных производных на зне-: знебарвити, знеболити, знебутися. Зато в словаре С. Караванского можно встретить, кроме зне- и обез-, еще украинские приставки ви-, роз-, например: обезветривать – зневітрювати, обезоруживать – роззброювати, обезлюднеть – вилюднювати .

Почему нельзя говорить переодягатися

Языковед объяснила, что в украинском языке многопрефиксность достигает праславянской эпохи и приобрела самобытное значение – усиления действия: попоїсти, поподряпати, заподіяти. Несмотря на это, украинцы ошибочно употребляют неоправданість вместо невиправданість, переодягатися вместо перевдягатися. Также к исконным словообразовательных признаков принадлежит префиксальные формы проявления признака в прилагательных, например: завеликий, замалий, задобрий – черта, что является вкладом Галичины в формирование украинского языка.

Ранее OBOZ.UA писал о том, какие непривычные для украинского языка слова не являются суржиком. Они могут быть редко употребляемыми, но для украинского языка вполне присущими.

Также мы рассказывали, какое украинское слово почти невозможно перевести на другие языки. Что оно означает, как образовалось и как его можно перевести.

Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!