"Первоцвіт" или "першоцвіт": как правильно говорить на украинском

Ежегодно, как только приходит первое весеннее тепло, мы слышим в новостях предупреждение о запрете срывать "первоцвіти", которые находятся под защитой Красной книги. Но не задумывались ли вы, что со словом "первоцвіт" с точки зрения украинского языка как будто что-то не так?
Для нас более нормативным является приставка першо-, ведь и соответствующее порядковое числительное звучит как "перший". OBOZ.UA решил разобраться, почему же мы говорим "первоцвіт" и можно ли говорить вместо этого "першоцвіт"?
Начнем сразу с главного: оба варианта названия для ранних весенних цветов допустимы в украинском языке и употребляются как синонимы. Впрочем, более распространенным, чаще употребляемым все же остается вариант "первоцвіт". Если это слово вас смущает своей нетипичной приставкой, смело заменяйте его на "першоцвіт" – ошибки вы не сделаете.
А как насчет самих приставок? Они обе присущи нашему языку, однако имеют несколько отличные сферы употребления.
Вариант першо- является более нормативным, им мы дополняем почти все слова, которые тем или иным способом указывают на первенство или высшую степень чего-то:
- першокласники;
- першокурсники;
- першочерговий;
- першокласний;
- першооснова;
- першоджерело;
- першопричина;
- першовідкривач.
Если же нам нужно придать высказыванию определенной возвышенности, употребить устоявшийся термин или рассказать о чем-то, связанном с религией, мы употребляем более устаревший вариант приставки перво-:
- первоцвіт, первозимки (устоявшийся вариант слова);
- первозданний, первобутний, первонароджений (возвышенный тон);
- первородний, первосвященник (религиозные термины).
Ранее OBOZ.UA рассказывал, в чем разница между украинскими словами "зовні" и "ззовні".
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.
