Шесть украинских слов, которые сложно перевести на другие языки: что они означают
Украинский язык красивый, мелодичный и имеет немало таких слов, которые на другом языке объяснить сложно. Прямой перевод не даст полного понимания смысла, который был в них вложен.
Диктор и тренер по ораторскому искусству Оля Мацьопа назвала шесть слов, которые практически невозможно перевести на любой другой язык. Что это за слова и каково их значение, она рассказала в своем видео в социальной сети Instagram.
Украинские слова, которые не имеют иностранных аналогов:
"Вирій" – теплые края, куда улетают зимовать птицы.
"Тужити" – испытывать глубокую печаль по кому-то или чему-то.
"Непереливки" – так говорят о человеке, который оказался в сложной ситуации.
"Манівці" – обходные пути, неизведанные тропы.
"Щем" или "щемити" – слово, которым описывают особое состояние эмоциональной боли.
"Добродій" – человек, бескорыстно помогающий другим.
Ранее OBOZ.UA писал о том, как правильно поблагодарить в ответ на украинском языке.
Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!