Чи правильно казати "лобове скло": як насправді називається ця частина авто

Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google
Не всі поради популяризаторів української мови однаково корисні. Адже подібні блогери часом від палкого бажання позбутися русизмів пропонують викинути зі свого словникового запасу лексеми і фрази, які на це аж ніяк не заслуговують. Наприклад, так сталося зі словосполученням "лобове скло".
У соцмережах можна натрапити на пораду відмовитись від цього варіанту на користь поєднання "вітрове скло". OBOZ.UA вирішив довести, що це аж занадто радикальний крок.
Насамперед, зазирнемо до тлумачного словника, щоби поцікавитись, що означає прикметник "лобовий". І побачимо там значення "спрямований прямо перед собою, в лоб; фронтальний". А автомобільне скло, про яке йде мова, саме таким чином і спрямоване. На додачу тип ДТП, коли машини стикаються передніми частинами – саме тими, де наше скло розташоване – теж називають лобовим зіткненням. Отже, немає жодних причин викидати з опису даної деталі розглянутий нами прикметник – він підходить для неї ідеально.
Якщо догортати цей же словник до статті "скло", то там у прикладах можна побачити обидва варіанти словосполучення – і вітрове скло, і лобове. Перше описує функцію захисту від вітру. Навіть у машинах з відкидним верхом його не прибирають зокрема тому, щоб в лице не били потоки повітря. Друге – розташування попереду для зручного огляду дороги. В такому значенні його можна назвати ще й оглядовим.
Отже, підсумуємо: немає жодних підстав викидати зі свого лексикону поняття "лобове скло". Але якщо вам захочеться назвати його вітровим, у цьому теж помилки не буде. Адже поняття лобове скло, вітрове скло і оглядове скло, коли ми говоримо про деталь автомобіля, є синонімами.
Раніше OBOZ.UA розповідав, чи є сенс відмовлятись від вживання прикметника "рижий" через те, що він підозріло схожий на російський аналог.
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!