Чому в українські університети не можна "поступити": пояснення

Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google
Літні канікули – пора відпочинку лише для тих школярів, які ще навчаються. Ті ж, хто щойно випустився зі школи, намагаються влаштуватись на подальше навчання у заклади вищого рівня – училища, інститути, університети. Одним словом, поступають. Чи так українською мовою все ж не кажуть?
Відповідь дали автори Telegram-каналу "Correctarium – Українська мова". Вони вказали на те, що нормативним у наведеному контексті вважають тільки дієслово "вступати". Отже в університет, на бакалаврат, в коледж і так далі можна тільки вступити.
"Звідси вибудовується словотвірна парадигма: вступ (умови вступу, заява про вступ), вступник (електронний кабінет вступника, пільгові категорії вступників), вступний (вступна кампанія, вступні іспити)", – йдеться у пості.
Тим часом, деякі словники все ж фіксують дієслово "поступати" у значенні проходити конкурс на навчання. Але воно маркується як рідковживане та розмовне, тобто не рекомендоване для офіційного та ділового мовлення. До того ж, на думку багатьох мовознавців, це слово опинилось у словниках унаслідок радянської мовної політики, спрямованої на зближення з російською аж до злиття.
"Тож такі лексеми треба кваліфікувати не інакше, як росіянізми, що не збагачують, а тільки засмічують мову і, отже, підлягають вилученню зі словників", – вказує Correctarium.
До речі, дієслово "поступати", широко вживане в російській, загалом не надто властиве українській мові. Наприклад посилка, лист чи доповідь не поступає, а надходить. У володіння або розпорядження щось чи хтось не поступає, а переходить. А коли йдеться про якусь поведінку, то погано чи добре не поступають, а чинять. Тож і певну дію називаємо не "поступок", а "вчинок".
Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно українською мовою називати овочі – не "тиква" і "свєкла".
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!