"Їх віддають у російські гуртки. Ці діти не знають, хто вони". Євгенія Кузнєцова назвала свій найбільший тригер за кордоном
Українська письменниця, перекладачка та популяризаторка української мови Євгенія Кузнєцова розповіла, що найбільше за кордоном її тригерить те, що дітей віддають у російські гуртки. За її словами, вона ще може зрозуміти, чому вони продовжують у побуті спілкуватися російською мовою, але розвиток і дозвілля – ні.
На думку письменниці, ці діти виростають і не розуміють, хто вони. Адже мова могла б стати єдиною ниточкою, яка б пов'язувала їх з Україною, нагадувала їм, звідки вони виїхали. Про це авторка популярних сучасних книг, серед яких "Мова – меч", "Спитайте Мієчку", "Готуємо в журбі", "Драбина", розповіла в інтерв'ю для YouTube-каналу Жовті кеди з Юлією Бориско.
"Привезти свою побутову мову за кордон – я ще можу це зрозуміти, а віддати дитину в "русский кружок" у Німеччині, у Швеції, в Італії – оцього я не можу зрозуміти, оце мене дуже тригерить. Це і є "какая разніца", – говорить вона і додає, що таких ситуацій дійсно багато, і це дуже сумно, адже за ці роки ми вже маємо групу дітей, які переїхали російськомовними, але не знають, хто вони.
"Якщо вони ходять у російські гуртки, якщо вони спілкуються з російськими дітьми, то вони живуть у парадигмі "какая разніца", – впевнена Кузнєцова.
Раніше OBOZ.UA писав про те, що філологиня пояснила відкат від української мови в Києві: "Діти наслідують батьків".
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!