"Наталя Сумська читала жахливо". Українці розкритикували Радіодиктант 2025 і згадали Don't push the horses

Радіодиктант національної єдності 2025 не на жарт обурив українців, які писали його у різних куточках світу. Якщо текст загалом сподобався учасникам флешмобу, то переважна більшість зауважень стосувалися саме його прочитання. Українці зійшлися на тому, що акторка Наталія Сумська читала його занадто швидко та без інтонацій. Ба більше, мем "Don’t push the horses!", який влітку прославився завдяки українському чемпіону світу в суперважкій вазі Олександру Усику, отримав нове дихання.
OBOZ.UA зібрав реакцію соціальних мереж, де українці нарікали на швидкість читання Сумської, а також жалілися, що після написання у них боліли руки. Ще під час прямої трансляції учасники флешмобу писали у чат, що текст читається занадто швидко і просили робити це повільніше, адже це нагадує "потяг Інтерсіті". Читайте далі, щоб ознайомитися з реакцією українців.
Голова правління Інституту світової політики та засновник "Главкома" Віктор Шлінчак зазначив, що вперше за десять років не продовжив написання диктанту саме через начитування Сумської.
"Вперше років за десять кинув писати диктант Національної єдності через начитувачку. Наталя Сумська, спочатку погнала так, що хотілося сказати усиковське "Don’t push the horses!". А потім просто переплутала речення – взяла початок з одного, завершила попереднім. І я на автоматі за Сумською так і записав – двічі про "щастя тих, кого любимо". Тому цього разу, сорі, без мене", – написав Шлінчак.
Також відреагував на радіодиктант і актор та сценарист Євген Янович. Який також використав фразу "Don’t push the horses!"
"Наталя Сумська читає перше речення. Всі, хто пише радодиктант: "Don’t push the horses!" – написав Янович.
Також українці бажали, щоб збори для військових закривались так само швидко, як Наталія Сумська читала радіодиктант.
"Бажаю всім, щоб збори закривались так само швидко, як Наталя Сумська читала радіодиктант".
"Цьогорічний радіодиктант перетворився на репбатл, намагалися встигати, що аж руку звело".
"Писала радіодиктант і хочу сказати пані Сумській: "Шановна пані Сумська! Ви, звичайно, чудова акторка театру та кіно, але коли перед вами постає будь-яка НОВА задача, до неї обовʼязково треба підготуватися заздалегідь! Ви ж до своїх ролей готуєтесь, на репетиції ходите. То чому не підготувалися до сьогоднішнього події?!" Це просто капець, я чекала, коли ведучий перебʼє її і скаже: "Дякую, далі давайте вже не диктувати".
"Текст цьогорічного радіодиктанту – чудовий (обожнюю книгу Євгенії "Спитайте Мієчку") Але його читання… Воно занадто швидке, майже не передавало розділових знаків. Та ще й заплутані речення…"
Що означає "Don’t push the horses!"
Під час фінальної пресконференції перед боєм об'єднаного чемпіона світу в суперважкій вазі Олександра Усика та британця Даніеля Дюбуа розгорілася невелика сварка між менеджером українця Егісом Клімасом та промоутером його суперника Френком Ворреном щодо майбутнього поєдинку. Після суперечки глядачі почали щось викрикувати із зали, однак весь зайвий галас припинився, як тільки українець промовив старий крилатий вислів "Не женіть коней!" англійською мовою.
Цією фразою спортсмену вдалося увігнати іноземців у справжній ступор. Справа у тому, що правильний переклад крилатого вислову англійською звучить як "Hold your horses", а от українець промовив "Don’t push the horses", через що його і не зрозуміли.
Автором незвичного вислову є український гуморист Василь Харізма. Комік брав участь в одному з YouTube-шоу, ідея якого полягає у тому, що гості мають покращувати свій рівень англійської, де і переклав фразу "Не женіть коней" як "Don’t push the horses".
Раніше OBOZ.UA розповідав, що рекордсменка всіх радіодиктантів Христина Гоянюк різко висловилася про Євгенію Кузнєцову і Наталію Сумську.
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!
