Не слякоть: як гарно сказати українською

Прихід весни, особливо якщо вона була сніжною, завжди супроводжуються періодом мокрого бруду і калюж під ногами. Чи впевнені ви, що знаєте, як правильно назвати це явище українською мовою?
Часто можна почути на позначення цієї неприємності слова "слякоть". Мусимо вас розчарувати, це слово – чистий росіянізм і вживати його не варто. OBOZ.UA розбирався, чим його потрібно замінити, щоб ваша мовлення було чистим.
Найближчий за звучанням український відповідник цього слова – це іменник "слякота" (наголос на останній склад). Втім, словники подають його радше як рідковживаний і пропонують більш питомий варіант "сльота". Це слово має кілька тлумачень:
- хмарна, сира погода з дощем або мокрим снігом, із багном на землі;
- невпинний дощ, мряка або мокрий сніг;
- багно на землі, дорозі від дощу або мокрого снігу;
- те саме, що негода.
Отже, за значенням "сльота" є точним перекладом слова "слякоть". Але українська мова завжди пропонує нам доволі великі синонімічні ряди, тож і тут можемо знайти кілька цікавих відповідників. Так до "сльоти" і "слякоти" додавайте у свій активний словник такі варіанти:
- мокрота;
- мокротеча;
- моква;
- хляпавка;
- хвища;
- грязюка;
- ляпавиця;
- ляпотнява;
- плюта.
Раніше OBOZ.UA розповідав, що означає український фразеологізм "сміятися на кутні" – навряд ви вгадаєте його значення без пояснення.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
