Підпишіться, щоб дізнаватись новини першими

Натисніть “Підписатись” у наступному вікні

Перейти
Google Subscribe

Не слякоть: як гарно сказати українською

Не слякоть: як гарно сказати українською

Прихід весни, особливо якщо вона була сніжною, завжди супроводжуються періодом мокрого бруду і калюж під ногами. Чи впевнені ви, що знаєте, як правильно назвати це явище українською мовою?

Відео дня

Часто можна почути на позначення цієї неприємності слова "слякоть". Мусимо вас розчарувати, це слово – чистий росіянізм і вживати його не варто. OBOZ.UA розбирався, чим його потрібно замінити, щоб ваша мовлення було чистим.

Найближчий за звучанням український відповідник цього слова – це іменник "слякота" (наголос на останній склад). Втім, словники подають його радше як рідковживаний і пропонують більш питомий варіант "сльота". Це слово має кілька тлумачень:

  1. хмарна, сира погода з дощем або мокрим снігом, із багном на землі;
  2. невпинний дощ, мряка або мокрий сніг;
  3. багно на землі, дорозі від дощу або мокрого снігу;
  4. те саме, що негода.

Отже, за значенням "сльота" є точним перекладом слова "слякоть". Але українська мова завжди пропонує нам доволі великі синонімічні ряди, тож і тут можемо знайти кілька цікавих відповідників. Так до "сльоти" і "слякоти" додавайте у свій активний словник такі варіанти:

  • мокрота;
  • мокротеча;
  • моква;
  • хляпавка;
  • хвища;
  • грязюка;
  • ляпавиця;
  • ляпотнява;
  • плюта.

Раніше OBOZ.UA розповідав, що означає український фразеологізм "сміятися на кутні" – навряд ви вгадаєте його значення без пояснення.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.