Пішва, напірник чи обгортень? Як правильно перекласти українською "пододеяльник"

Внаслідок тривалого періоду зросійщення сучасна українська мова досить сильно засмічена русизмами. І часто йдеться про слова, які позначають побутові предмети, з якими ми маємо справу в щоденному житті. Але чи завжди русизмом є те, що нам таким здається?
Зокрема, певні підозри викликає слово "підодіяльник". Чи справді це русизм, який варто викинути зі свого словникового запасу, дізнавався OBOZ.UA.
Російське слово "пододеяльник" походіть від іменника "одеяло" – постільна річ, якою накриваються під час сну. Українською мовою його найчастіше перекладають словом "ковдра". Відповідно, чохол на ковдру має називатись "підковдра". Саме так рекомендує називати його мовознавець Олександр Авраменко.
Втім, Словник української мови в 11 томах містить слово "одіяло" і тлумачить його як синонім до "ковдра". Так само у ньому зафіксоване і похідне від нього – "підодіяльник". Отже, можемо зробити висновок, що ці слова все ж є словниковою нормою і русизмами їх вважати не можна. Хоча деякі мовознавці, як згаданий уже Олександр Авраменко, все ж радять віддавати перевагу парі ковдра-підковдра, як більш питомим словам.
Окрім того в інтернеті можна зустріти декілька різноманітних рекомендацій, як іще можна назвати чохол на ковдру. Наприклад, деякі ентузіасти вивчення української пропонують використовувати слова "пішва" і "напірник". Але, якщо звернутись до того ж таки СУМ-11, то він подає пішву, як синонім до слова наволочка. Тобто в цьому разі йдеться про чохол на подушку. Щодо напірника, то навіть за самим звучанням слова розуміємо, що йдеться про щось, у що насипають перо. Тобто про мішок, з якого виготовляють подушки чи перини. Таким чином, ці два слова, хоч і позначають постільні речі, а все ж до ковдри стосунку не мають.
Також в інтернеті можна знайти безліч колоритних варіантів, таких як обгортень, наковдряник чи наковдра. Хоча морфологічно вони складені за законами української мови, словники таких лексем не фіксують. А отже всі ці новотвори є штучно вигаданими словами, які не можна вважати елементами живої мови.
Отже, в будь-якій незрозумілій ситуації користуйтесь рекомендацією Максима Рильського і не бійтесь заглядати у словник. Всі підказки чекатимуть на вас саме там.
Раніше OBOZ.UA розповідав про значення красивого українського слова "клямра".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.