"Сделать предложение": як правильно перекласти українською

Під час грандіозного виступу репера Bad Bunny у перерві Супербоулу глядачі побачили зворушливу сцену – хлопець став на одне коліно і подарував своїй коханій обручку, покликавши її заміж. А чи знаєте ви, як цей щасливий момент правильно називається українською мовою?
Якщо ви довго розмовляли російською, ви можете спробувати перекласти звичний для вас вислів "сделать предложение" і сказати "зробити пропозицію". Але насправді він є калькованим, натомість українці мають для цього спеціальне слово. OBOZ.UA відшукав його у словниках.
Почнімо з того, що вживати конструкцію "зробити пропозицію" українською мовою можна. Але належить вона до сфери ділового мовлення. Можна зробити пропозицію укласти партнерство у бізнесі, влаштуватись на роботу, заснувати нове підприємство. Це помилкою не стане.
Якщо ж ідеться про справи сердечні, то в українській мові вживають дієслово "освідчуватися". Воно має два дуже близьких значення. Перше – це відкривати свої романтичні почуття. Тому про вислів "зізнатися в коханні" також забуваємо, він є калькою з російської, та і кохання – не злочин, щоби в ньому зізнаватись. А друге – це пропонувати шлюб. Ось приклади вживання цього слова з української літератури.
- Чого той Шагай, властиво, хоче? Прецінь бачить, що вона йому прихильна, що вона його любить? І чому не освідчується? Чому чекає? (Б.Лепкий)
- Якби ти, Маргарито, знала, скільки безсонних ночей, лежачи на печі, біля віконця, з якого віяло холодом, я мріяв освідчитися тобі в коханні! (В. Дрозд).
Отже, якщо ви плануєте щось романтичне на прийдешній День святого Валентина, готуєтесь покликати кохану людину до шлюбу, запам’ятовуйте це слово – "освідчуватися". Відкривайте свої почуття українською правильно.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як українською правильно лаятися – таке завдання поставили дітям у четвертому класі однієї зі шкіл.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
