Це калька з російської: як правильно сказати "поробка"

Це калька з російської: як правильно сказати ''поробка''

У розмовній українській мові часто можна почути слово "поробка". Так більшість батьків та вчителів чи вихователів називають дитячий виріб і творчу роботу.

Проте, це слово не є питомо українським, воно походить від російського "поделка", й мовознавці називають його калькованим. Українською ж найкраще використати термін "саморобка". Про це на своїй сторінці у Facebook пише редакторка Ольга Васильєва.

"Поробка – калька з російської "поделки". У нас поробка може означати хіба що вроки (іменник від "пороблено"). Те, що діти роблять руками, – це САМОРОБКА", – вказує філологиня.

Також можна використати більш загальний термін "виріб", який також вживається для позначення речей, створених своїми руками, і є гарною альтернативою.

Раніше OBOZ.UA писав про те, як сказати "калитка" українською мовою: правильний варіант знають не всі.

Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!