Як бобер у салі: що означає кумедний фразеологізм

Деякі фразеологізми в українській мові не тільки мають дотепне значення, але і звучать вельми кумедно. До таких можемо віднести фразу "як бобер у салі".
Що означає цей смішний вислів розбирався OBOZ.UA. Розповідаємо також, які відповідники має така весела фраза.
Отже, фразеологічний словник української мови запевняє нас, що жити, як бобер у салі, означає жити дуже добре, мати достаток і щастя, не знати турбот. Якщо хтось має вдосталь грошей і ні про що не переживає, про таку людину і можемо сказати: "живеться / ведеться йому/їм, як бобру в салі".
Цікаво, що в природі бобри салом не харчуються – це травоїдні тварини. Чому саме в народі їх пов’язали із салом, сказати складно. Але звучить таке поєднання парадоксально, а отже кумедно.
Втім, це не єдиний варіант опису красивого життя, який можна знайти в українських прислів’ях. Хоча, мабуть, найсмішніший. Про достаток і життєвий успіх можна сказати ще так:
- жити, як кіт у маслі;
- як вареник у сметані;
- як у бога за пазухою;
- як на дріжджах;
- купатися в золоті;
- жити / гуляти на широку ногу;
- жити кучеряво;
- вхопити бога за бороду;
- горя не знати;
- жити безвітряним життям;
- плавати, як пампух в олії.
Раніше OBOZ.UA розповідав, як українською мовою перекласти фразеологізм про порожні обіцянки "кормить завтраками".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.