Як назвати "дворніки" в авто українською: переклад знають не всі

У сезон негоди всі автомобілісти часто користуються цим пристроєм. Його вмикають, щоби змахнути з лобового скла краплі дощу або сніжинки, які заважають огляду. Але як правильно називати їх українською мовою?
За роки зросійщення ми звикли називати їх "дворніки". OBOZ.UA розбирався, чи можна вживати це слово та які варіанти є нормативними в українській.
Якщо звернутись до словників та технічної літератури, то "офіційним" терміном, яким називають цю рухому деталь, є іменник "склоочисники". Він також має друге значення – спеціальна речовина для миття скла.
А як бути зі словом "дворніки"? Саме в такій формі його вживати не можна, адже це буде росіянізм. Воно походить від іменника "двор", який у нашій мові має вигляд "двір".
Але, чи можна називати пристрій більш правильним українським аналогом – словом "двірники"? Як пояснила нам мовознавиця, кандидатка філологічних наук, авторка популярних книжок про українську мову Ольга Дубчак, словники проти цього не заперечують. "Єдине, на що варто зважати в такому разі, це стилістична приналежність слова "двірники". Воно маркується як розмовне, тобто підходить для щоденного спілкування чи художніх текстів. В такому разі його вживання помилкою не стане", – пояснила OBOZ.UA науковиця.
Отже, в українській мові допустимими є обидві форми. Але варіант "склоочисники" потрібно вживати в офіційному і діловому мовленні – наприклад, коли ви заповнюєте документи із заявкою на ремонт авто. А от слово "двірники" цілком доречно вживати у побутових розмовах – тобто, коли будете розпитувати механіка, чи глянув він двірники, або коли будете розповідати колезі-автомобілісту, що поміняли двірники на машині.
Раніше OBOZ.UA пояснював, як українською мовою правильно називати пристрій для прибирання дрібного сміття.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
