Як назвати українською "сосульку": переклад
Із приходом до України морозів комунальники почали просити нас періодично дивитись вгору – перевіряти дахи та дроти на предмет намерзлих сталактитів льоду, що звисають згори. Робити це треба обов’язково – задля власної безпеки, але чи знаєте ви, як правильно назвати таку крижину українською мовою?
Громадяни, які довгий час перебували під дією зросійщення, можуть згадати слово "сосулька". Чи варто казати, що у наших словниках такої лексеми нема. OBOZ.UA розбирався, як правильно називати цей об’єкт.
Літературний переклад назви такої крижини існує лише один. В українській мові вона називається іменником "бурулька". Походить це слово від тюркського boru (труба) і пов'язане зі словами "буран", "бурав".
Отже, така назва виходить доволі логічною та точною, адже більшість бурульок справді мають форму крижаної труби. І це на відміну від російського "сосулька", похідним для якого є дієслово "смоктати". Все тому, що для російських дітей в давнину крижані нарости були свого роду зимовими ласощами – вони обсмоктували їх замість льодяників.
Синоніми у слова "бурулька", звісно, також є. Крижину, що звисає з даху, можна називати "висулька". Діти в давнину називали її також "смоктавка", але ця назва є далеко не основною. Також можна зустріти діалектні варіанти "мерзляк" і "копень".
Раніше OBOZ.UA пояснював, в чому різниця між словами "зимній" та "зимовий".
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.