Як назвати українською сварщика та інші професії: переклад забувають

Одним із наслідків тривалого зросійщення стало те, що люди в Україні підзабули правильні назви професій. Замість того щоб казати про різних фахівців так, як це рекомендують словники української мови, ми часто вдаємося до русизмів.
Одним із найбільш яскравих прикладів такої помилки є слово "сварщик". OBOZ.UA розбирався, як правильно називати цього спеціаліста. Розповідаємо також, якими суфіксами потрібно послуговуватись, щоб утворювати українські назви професій. А також пропонуємо невеличкий словничок найбільш типових помилок із правильними назвами.
Отже, фахівець, який здійснює зварювання металевих конструкцій, українською мовою правильно називається зварник. Також можна зустріти варіант зварювальник – він теж є правильним, але не таким зручним для написання та вимовляння, просто тому, що це слово є довшим і суперечить принципу економії, до якого тяжіє наша мова.
При цьому обидва слова – і зварник, і зварювальник – утворені за допомогою одного з найбільш продуктивних "професійних" суфіксів -ник-. Загалом можна виділити кілька таких суфіксів. Розглянемо їх на прикладах:
- -ник: зварник, робітник, рятувальник, вантажник, садівник, проєктувальник, мельник, верстальник, вишивальник, будівельник, пожежник;
- -ар / -яр: кухар, столяр, друкар, гончар, маляр, пекар, перукар, чоботар, казкар, тесляр, лікар, токар;
- -ець / -єць: швець, кравець, жнець, гравець, видавець, службовець;
- -ач / -яч: перекладач, ткач, копач, викладач, доглядач, збирач, завідувач.
Зверніть увагу, що суфікс -щик, який часто трапляється в російських назвах професій, українській мові взагалі не притаманний. Слів із ним варто уникати.
Що ж до правильних і неправильних (суржикових) назв професій, то з них можна скласти цілий словничок. І почнемо з уже знайомого нам зварника:
- сварщик – зварник або зварювальник;
- каменщик – муляр;
- прораб – виконроб (не "производитель работ", а "виконавець робіт");
- кладовщик – комірник;
- кровельщик – покрівельник;
- грузчик – вантажник;
- слесарь – слюсар;
- плотник – тесля;
- парикмахер – перукар;
- портний – кравець;
- сапожник – чоботар або швець;
- пограничник – прикордонник;
- таможенник – митник;
- танцор – танцюрист або танцівник;
- уборщик – прибиральник;
- завхоз – завгосоп (завідувач господарством, а не хазяйством);
- дворнік – двірник;
- закупщик – закупівельник;
- парикмахер – перукар.
До речі, якщо вам потрібно сказати про якусь людину, що вона є фахівцем у певній галузі, важливо вживати при цьому правильний прийменник. Варіант "по" є хибним – він притаманний російській мові. Українські словники та довідники радять вживати конструкцію "фахівець із":
- фахівець із маркетингу;
- фахівець із персоналу;
- фахівець зі складення документації.
Раніше OBOZ.UA на прикладі слова "міністр" пояснював, як в українській мові утворюються фемінітиви до назв професій.
Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.
