Як сказати "мне все равно" українською: найкращі варіанти

Як сказати 'мне все равно' українською: найкращі варіанти

У розмовній мові часто можна почути вислів "все равно", яким позначають байдужість або відсутність різниці. Проте це русизм, що не відповідає нормам сучасної української літературної мови.

Відео дня

Дослівний переклад "все рівно" є калькою й також уживається неправильно в такому значенні. OBOZ.UA розповідає, як правильно висловити байдужість українською та чому варто уникати калькованих форм.

В українській мові існує слово "рівно", але воно має інше значення. Його вживають, коли йдеться про щось рівне – поверхню, дорогу, лінію, зріз. Наприклад: "стіна пофарбована рівно", "дорога йде рівно". У такому контексті антонімом буде "криво".

Коли ж говорять про байдужість, форма "все рівно" є калькою з російської та не відповідає нормам української мови. Тому в значенні "мені байдуже" її використовувати не варто.

Щоб передати зміст російського "мне все равно", українською можна сказати:

  • мені байдуже;
  • мені однаково;
  • мені все одно;
  • мені однаковісінько;
  • так чи так;
  • мені це не цікаво;
  • мене це не обходить.

Усі ці варіанти доречні залежно від контексту та емоційного забарвлення. Наприклад, "мені байдуже" звучить нейтрально, а "мене це не обходить" має більш різкий відтінок.

Цікаво, що при перекладі більшості наведених варіантів російською мовою ми знову отримаємо лише одне формулювання – "мне все равно". Це демонструє багатство української лексики та її здатність передавати відтінки значень. Українська мова має власні природні конструкції, які не потребують запозичених кальок.

Раніше OBOZ.UA розповідав, у чому різниця між словами "абияк" та "аби як".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.