Что не так со словом "дедлайн" и чем его заменить

Иллюстрация - работник проводит расчеты на калькуляторе

В бытовой украинской речи часто присутствуют не только русизмы, но и англизмы. Одним из наиболее популярных является слово "дедлайн".

Видео дня

Что с ним не так, и как лучше заменить его на украинском, в своем видео рассказала языковед Алина Острожская. Она объяснила, что буквальный перевод слова "дедлайн" – это "мертвая линия". И в 19 веке оно использовалось в концлагерях для военных пленных.

"Пересечение такой линии означало мгновенный расстрел", – говорит филолог.

Что не так со словом "дедлайн" и чем его заменить

По ее словам, впоследствии слово потеряло свой буквальный смысл и приобрело метафорическое значение, но в украинском языке есть достаточно соответствий, чтобы не использовать "дедлайн". Среди них она называет:

  • крайній
  • кінцевий
  • остаточний
  • вирішальний (термін або строк).

"Я же выбрала для себя аж два слова: крайдата и реченець", – признается Острожская и добавляет, что реченець для нее звучит мягко и ласково, тогда как "крайдата" является более категоричным. Поэтому первое слово она использует, если ставит какие-то ограничения себе (например, не есть сладкого неделю), а второе – в работе, как крайний срок ее завершения.

Ранее OBOZ.UA писал о том, как правильно сказать по-русски: повербанк или павербанк.

Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!