Как сказать на украинском "неваляшка" и "ванька-встанька"

Среди детских игрушек очень распространена кукла, которая вследствие прикрепленного к ее низу свинца всегда встает, когда ее положить. Однако иногда возникают трудности с тем, как же правильно она звучит на украинском языке.
Иногда можно услышать русские звучания этого слова – неваляшка или ванька-встанька, однако такие варианты не являются нормой. OBOZ.UA выяснял, как правильно назвать эту игрушку на украинском.
Словарь goroh.pp.ua предлагает такие колоритные синонимы: іванець-киванець, іван-покиван. Например: Мариенфельд, злой, сосредоточенный, шагал между окном и дверью. Чем-то напоминал, во-первых, оловянного солдатика, во-вторых, иванца-киванца. (Олекса Изарский) Или в таком предложении: Энергетическое равенство классов... Его можно сравнить с игрушкой под названием иван-покиван: хоть как Ивана валяй – он встает снова. (М. Руденко)
YouTube-канал Словограй для определения этой детской игрушки называет также варианты: иван-колыван, колыванка, неваляйка, покатун.
Ранее OBOZ.UA рассказывал о том, как правильно на украинском сказать "однофамилец" и какие существуют синонимы к этому слову.
Также мы писали о том, как перевести слово "устранить", чтобы оно соответствовало нормам украинского языка.
Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!
