Подпишитесь, чтобы узнавать новости первыми

Нажмите “Подписаться” в следующем окне

Перейти
Google Subscribe

Не говорите "щебьонка": как будет правильно на украинском

Не говорите 'щебьонка': как будет правильно на украинском

Эти измельченные камни используются в строительстве, быту и городской планировке, их можно увидеть как на железной дороге, так и в горшках с комнатными растениями. Но знаете ли вы, как именно они называются на украинском языке?

Видео дня

Под влиянием русификации мы привыкли называть этот материал "щебьонка". Но это слово не является исконно украинским – его русское происхождение выдает сочетание букв -ьонк- не присущее нашим словам. Вспомните: мы не говорим "пльонка" – мы говорим "плівка", мы не говорим "зельонка" – мы говорим "зеленка". OBOZ.UA разбирался, как именно нужно называть измельченный камень.

Словари здесь довольно однозначны: этот материал в украинском языке называется "щебінь". Так называют:

  • измельченные камни, кирпич и т. д., используемые для дорожных и строительных работ;
  • рассыпчатые нагромождения небольших остроугольных обломков горной породы.

Если же вам хочется употребить это слово в уменьшительной форме, вы привыкли именно к такому варианту и не готовы от него отказываться, то добавьте необходимый для этого суффикс -ка- именно к украинскому корню. Получится слово "щебінка". Оно также вполне допустимо, хотя и считается разговорным.

Ранее OBOZ.UA объяснял, как правильно перевести слово "оползень".

Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.