Никогда не говорите "самий кращий": что не так с этой фразой

Никогда не говорите ''самий кращий'': что не так с этой фразой
Google Subscribe

Будьте первыми в курсе главного – подпишитесь на Новини на OBOZ.UA в Google

Подписаться

Перед вами стоит ваш любимый человек, тот, от кого вы просто в восторге, или просто непревзойденный мастер своего дела. Какими словами вы объясните на украинском языке, что этот человек лучше всех остальных?

Если вы скажете что-то вроде "він самий кращий", то допустите ошибку, ведь такая конструкция является калькой с русского языка. OBOZ.UA объясняет, почему мы стали так говорить. И рассказывает, как в таком случае выразиться правильно.

Итак, мы здесь имеем дело со степенями сравнения прилагательных. В украинском языке эти степени есть только у качественных прилагательных — таких, которые указывают на признак (качество) предмета и могут проявляться в большей или меньшей степени. Они отвечают на вопросы какой? какая? какое?

Степеней сравнения у таких прилагательных два — сравнительная и превосходная (вищий і найвищий ступені порівняння). Кстати, уже в названии этих степеней мы видим подсказку, как их правильно образовывать. Но скажем сразу: ни одна из этих степеней не образуется с помощью слова "самий". Эта особенность присуща русскому языку. Там эта формообразующая частица участвует в образовании превосходной степени сравнения. Её добавляют к прилагательному в сравнительной степени – самый лучший, самый маленький, самый тяжелый. Поэтому такие искажения в украинском, как "самий кращий", – это не что иное, как калькирование. Их лучше избегать.

В украинском языке для этого используется префикс "най-", как в слове "найвищий". Если взять прилагательное "хороший", то степени сравнения от него будут образовываться так:

сравнительная – кращий;

превосходная – найкращий.

И не нужно создавать сложные сочетания с добавлением лишних слов. При необходимости префикс "най-" можно даже повторить несколько раз, если хочется особо подчеркнуть какое-то качество: "най-найкращий", "най-най-най-найулюбленіший", "най-наймиліший" и т. д.

Итак, давайте попрактикуемся в правильном образовании цепочек степеней сравнения в украинском языке:

  • високий – вищий – найвищий;
  • теплий – тепліший – найтепліший;
  • важкий – важчий – найважчий;
  • жовтий – жовтіший – найжовтіший;
  • короткий – коротший – найкоротший;
  • солодкий – солодший – найсолодший.

Ранее OBOZ.UA рассказывал, как правильно перевести на украинский язык словосочетание "ломовая лошадь".

Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!