Только не говорите "бомж": как правильно на украинском назвать человека, который не имеет постоянного жилья

Только не говорите ''бомж'': как правильно на украинском назвать человека, который не имеет постоянного жилья

Слово "бомж" можно найти в некоторых словарях украинского языка. Оно вроде бы получило статус нормативного, литературного, но на самом деле это ошибка.

Дело в том, что вообще это русская аббревиатура, которая расшифровывается, как "Без Определенного Места Жительства". Поэтому, как же правильно на украинском языке называть человека, не имеющего постоянного жилья, читайте в материале OBOZ.UA.

Конечно, можно перевести эту аббревиатуру на украинский, но тогда это не будет звучать, как удобное в использовании слово (БПМП – Без Постійного Місця Проживання). Да и необходимости в этом нет, потому что в нашем языке есть три слова, какими можно называть человека, у которого нет жилья.

Языковед Александр Авраменко в своем видео на YouTube, предлагает варианты:

  • Безхатько
  • Безхатченко

А онлайн-словарь также предлагает слово "безпритульний", то есть тот, кто не имеет приюта, жилья.

Ранее OBOZ.UA писал о том, как сказать на украинском "вопрос на засыпку".

Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!