В сети советуют называть бардачок – ладник: что на самом деле означает это слово

Будьте первыми в курсе главного – подпишитесь на Новини на OBOZ.UA в Google
Руководствуясь лозунгом "прочь от Москвы!", важно не терять здравого смысла. Например, не исключать из украинского языка вполне нормальные, присущие ему слова.
Так, OBOZ.UA недавно наткнулся на совет говорить об отсеке для всякой мелочи, расположенном на передней панели автомобиля, вместо "бардачок" – "ладник". Мол, это слово происходит из русского языка и от него стоит отказаться. Мы решили разобраться, насколько уместен такой совет.
Обратим внимание на значение слова "ладник". Прежде всего важно уточнить, что это диалектизм, который можно встретить в западных регионах, а не литературная норма. Словарь заимствований, составленный публицистом Павлом Штепой, указывает, что это синоним существительных "организатор" или "менеджер". То есть речь идет о человеке, который наводит порядок (по-украински "лад"), о его должностных обязанностях. Вряд ли можно сразу перенести это значение на ящик для мелочей в автомобиле. И при этом рассчитывать на то, что вас поймут.
Еще один аргумент в пользу слова "ладник": якобы существительное "бардак", от которого происходит разговорное "бардачок", не характерно для украинского языка. И снова ошибка. Такое слово в украинских словарях есть. И оно является синонимом слова "безлад" в бытовом смысле, а не его заменой. Оба варианта можно употреблять в разговорной речи – это не будет лексической ошибкой.
Ссылаться на то, что тюркское "бардак" на самом деле означает "стакан", тоже не стоит. Ведь и существительное "сарай", пришедшее из тюркских языков, означает, в частности, "дворец", а не место для хранения хозяйственного инвентаря, а то и хлама. Так бывает с заимствованными словами – они порой полностью меняют свое значение. Особенно если были заимствованы очень давно.
И совершенно ошибочна логика, согласно которой "бардачок" следует заменить на "ладник", потому что "бардак" – это по-русски и плохо, а "лад" – по-украински и хорошо. Такая тенденциозность противоречит здравому смыслу и естественным законам развития языка.
Если же вам настолько не нравится слово "бардачок", что вы категорически отказываетесь его произносить, лучше воспользуйтесь не редко встречающимся диалектным вариантом, а официальным названием. Как видно из инструкции к автомобилю одной популярной марки, отсек для мелочей здесь называют "вещевым ящиком".
Ранее OBOZ.UA объяснял, стоит ли заменять словосочетание "лобове скло" на "вітрове стекло".
Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!