Капюшон чи капішон? Як сказати правильно українською: відповідь вас здивує

Додатковий елемент верхнього одягу, який ми зазвичай використовуємо в дощову чи вітряну погоду, більшість українців звикли називати словом "капюшон", а дехто взагалі – капішон. Проте перше слово – французького походження, а друге – калька з російської.
А в українській мові є свої, не менш цікаві відповідники. Про це у своєму відео на сторінці у соціальній мережі TikTok розповідає музикант та популяризатор української мови Рамі Аль Шаєр.
"На зміну звичному капюшону, в українській мові можна використовувати:
- Каптур
- Затула
- Коба
- Кобка", – каже фронтмен гурту "Бульвари ЛУ", але додає, що перше слово – тюркського походження, а три інших – українські, але діалектні.
А от чисто українським відповідником до слова капюшон він називає "відлога".
Сайт словник.ua пише, що відлога – це частина верхнього одягу для захисту голови в негоду й, коли немає потреби, її відкидають за спину. Тобто, те саме, що капюшон.
Раніше OBOZ.UA писав про те, як сказати українською "п'яний в стельку": є чудові варіанти.
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!
