Тільки не кажіть "рослинна олія": яку помилку часто роблять українці


Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google
Припустімо, сьогодні на вечерю ви вирішили приготувати смажену картоплю – ви заходите на кухню, чистите овоч, ріжете його, як вам до вподоби, наливаєте на сковороду трошки рослинної олії і… Стоп! На цьому місці з точки зору української мови ви припускаєтесь стилістичної помилки.
Словосполучення "рослинна олія" є плеоназмом – тобто надлишковим висловлюванням, де обидва слова означають схожі або близько споріднені поняття. OBOZ.UA розбирався, що з ним не так і звідки пішла така помилка.
Отже, Великий тлумачний словник сучасної мови нам чітко вказує, що за основним значенням іменник "олія" – це:
- рідка жирова речовина, що її добувають з деяких рослин (переважно із їхнього насіння або плодів);
- харчовий продукт, що його добувають з насіння або плодів деяких рослин.
Також таким словом можуть називати фарби на основі рослинного жиру. А значення "мастило" є застарілим.
Отже, як бачимо, з точки зору української мови олія – це автоматично рідкий рослинний жир. Даний іменник можна доповнити прикметником, який вказує на походження або різновид цієї олії: соняшникова, оливкова, кунжутна, горіхова, лляна, ефірна, нерафінована тощо. А молочний або тверді рослинні жири, які використовуються в кулінарії ми називаємо маслом.
Але чому стільки українців щодня вживають плеоназм "рослинна олія"? Здогадатись неважко – це вплив десятиліть зросійщення. В російській мові переважна більшість харчових жирів називають словом "масло" і там справді потрібне уточнення "растительное", щоби не переплутати його із вершковим. В українській мові такої потреби нема – достатньо просто сказати "олія".
Раніше OBOZ.UA розповідав, що не так зі словосполученням "дешеві ціни".
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!
