Це калька з російської мови: як правильно назвати "грецький горіх"

Серед українців досить поширеним є використання назви "грецькі горіхи", коли мова йде про горіх, що має зелену м'яку зовнішню оболонку та тверду дерев'янисту злегка ребристу – внутрішню. Проте це словосполучення є калькою з російської мови.
Українською ж правильно говорити "волоський горіх" – ця назва тісно пов’язана зі словом "волохи" – так говорили про середньовічне населення Придунав’я та Трансильванії – саме вони виконували роль посередників у торгівлі між Сходом і Заходом, тому саме через їхнє впливове становище слов’яни стали називати горіхи "волоськими", оскільки вони надходили з волоських земель. Детальніше про походження назв цих горіхів читайте в матеріалі OBOZ.UA.
Як пояснив у своєму відео на YouTube український історик Олександр Алфьоров, справжньою батьківщиною цього горіху є Середня та Центральна Азія, і саме з Персії грецькі купці завозили його до Європи. Тому європейці дали йому назву "грецький".
"А от в Україну він потрапляв по торгівельному шляху через Молдову, Валахію (сучасна Молдова та Румунія), Трансильванію, і ми називали його волоським горіхом", – пояснює вчений та додає, що сьогодні можна зустріти обидві назви, проте в давні часи більш вживаною була саме "волоський горіх".
За словами ще одного історика Вадима Назаренка, назва "волоський" переважає і в більшості германських мов, тоді як "грецький" говорять здебільшого лише в російській мові.
Раніше OBOZ.UA писав про те, що таке перехняблений та коли вживають це слово.
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!
