У пісні LELÉKA – Ridnym знайшли серйозну помилку: що не так зі словом "вишʼю"

Українська співачка LELEKA цьогоріч вразила глядачів Євробачення своєю ліричною баладою Ridnym. І всім ця пісня чудова – музикою, сенсом, виконанням – окрім одного. З точки зору української мови її текст містить доволі серйозну помилку, на яку варто звернути увагу.
Йдеться про слово "виш’ю", яке Вікторія заримувала із англійським wish you – "бажаю тобі". OBOZ.UA розбирався, що з ним не так, звідки могла з’явитись така неправильна форма та як уникнути повторення цієї помилки.
Насамперед з’ясуємо, що означає це слово. А це форма першої особи однини у майбутньому часі від дієслова доконаного виду "вишити". Ось як відбувається його дієвідмінювання згідно з нормами української мови. Як бачимо, літера "и" у корені -шит- у жодній із його форм не випадає. Отже, правильніше було би сказати "вишию нову долю".
А звідки ж тоді могла взятись ця помилка? Як неважко здогадатись, так позначається вплив тривалого зросійщення. Перекладімо цей рядок російською мовою – отримаємо "вышью новую судьбу". Це дає саме те звучання, яке було використано у пісні.
До речі, написання "виш’ю" теж є грубою помилкою. Згідно з правилами української мови, апостроф після літери ш не ставиться. Він може з’являтись після губних звуків, літер р та к і після префіксів та частин складних слів, що закінчуються твердим приголосним. Під жодну із цих категорій дана форма дієслова "вишити" не підпадає.
Отже, чи варто слухати пісню LELÉKA – Ridnym? Безумовно! Це красивий, надзвичайно мелодійний ліричний твір, і якщо він піднімає вам настрій, торкається ваших емоцій, то в жодному разі не відмовляйте собі у цьому задоволенні. Просто пам’ятайте, що у ньому використана неправильна форма дієслова "вишити" і не вживайте її у своєму мовленні.
Раніше OBOZ.UA розповідав, що не так зі словом "кормушка", якщо іменник "корм" в українській мові існує.
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!
