"Ви при своєму розумі?" Чи правильно так обурюватися українською

Будьте першими у курсі головного — підпишіться на Новини на OBOZ.UA у Google
Коли хтось робить щось геть нерозумне, ми часто обурюємося – чи при своєму розумі ця людина? Але така конструкція може здаватись калькою з російського "в своем уме" і викликати сумніви у доцільності вживання в українській мові.
OBOZ.UA вирішив розібратися, чи все гаразд з цією фразою. Для цього ми звернулись до мовознавиці та авторки популярних книжок про українську мову Ольги Дубчак.
"Загалом, фраза "при своєму розумі" вважається цілком нормативною. Її фіксують словники, і в літературі вона трапляється. Але справді може здаватися стилістично не дуже вдалою. Тому я би в такому разі порадила вживати сталий вираз "не при тямі". Він передає те ж значення і не бентежить, якщо ви переживаєте за чистоту своєї української", – порадила філологиня.
Іменники "розум" і "тяма" в українській мові вважаються синонімами, хоча і не абсолютними. До них ще можна додати також "глузд". І, зокрема, описують здатність людини осмислювати що-небудь, а також кмітливість, тямущість. Тому фрази "не при своєму розумі" і "не при тямі" однаково описують втрату здатності мислити раціонально.
Також у цьому значенні можемо вжити такі фразеологізми:
- відібрало розум;
- відбило глузд;
- втратити глузд;
- глузд за розум завернуло;
- загубити розум / тяму;
- замутило голову;
- голову затуманило;
- як з глузду з’їхати;
- несповна розуму;
- запаморочило розум;
- потьмарило розум;
- рішитися ума / розуму / глузду;
- наче розум розгубити.
Раніше OBOZ.UA пояснював, чи варто "українізувати" слово "хрущовка", перетворивши його на "хрущівка".
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!