Як сказати "стесняться" українською: переклад знають не всі

Як сказати 'стесняться' українською: переклад знають не всі

Кожному знайоме це почуття, коли ти перебуваєш наче не у своїй тарілці. Воно може виникати, коли нас несподівано хвалять, коли нас із кимось знайомлять чи коли, скажімо, треба виступити на публіці. Але чи вмієте ви правильно називати це почуття українською мовою?

Ті, хто довго розмовляв російською, легко пригадають російські слова "стеснение" та "смущение", а також утворені від них дієслова "стесняться" та "смущаться". OBOZ.UA вивчив словники, щоби правильно перекласти їх українською.

Варіантів прямого перекладу в цьому разі також два: "соромитися" та "ніяковіти". А ще "стидатися", "конфузитися", "знічуватися", "нітитися", "тушуватися", "бентежитися".

Якщо вам потрібно зробити акцент саме на почуттях якоїсь людини, правильно поєднувати ці слова із дієсловом "почуватися". Часто в розмовній мові можна почути варіант "почувати себе", але така сполука є калькою з російської "чувствовать себя". В українській мови в цьому випадку ми вживаємо суфікс -ся/-сь, який утворює зворотні (направлені на себе) дієслова. Отже ми кажемо:

  • почуватися ніяково;
  • почуватися знічено;
  • почуватися сконфужено;
  • почуватися збентежено.

До речі, легке почервоніння обличчя, яке може виникати, коли ми соромимось, українською мовою можна напряму описати словом "почервоніти". Але можна вжити і більш поетичний варіант: "зашарітися".

Раніше OBOZ.UA розповідав, як правильно перекласти українською слово "уборка".

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.