Як сказати українською "тютелька в тютельку"? Ви будете здивовані

У спілкуванні українців часто можна почути вислів "тютелька в тютельку". Однак, більшість вважають, що це є калькою з російської мови.
Точне значення цього фразеологізму – достеменно. А от чи варто його використовувати у сучасній українській мові та як все-таки говорити правильно, читайте в матеріалі OBOZ.UA
Словник іншомовних слів "Словопедія" вказує, що українською так і звучатиме – "тютелька в тютельку", іноді можна почути "тютІлька в тютІльку".
А філологиня Марія Словолюб у відео на своїй сторінці в Instagram розповідає історію виникнення цього вислову, а також пропонує варіанти, якими можна його замінити, якщо є бажання.
"У староруській мові було слово "тютя", а також фразеологізм "тютя в тютю"", – згадує мовознавиця і додає, що слово "тютя" означало удар, а вислів "тютя в тютю" – це точне попадання сокири в одне і теж місце під час виконання певних робіт.
Також, за словами Словолюб, було ще слово "утелька", що означало "крихта", "малютка".
"Відповідно, завдяки злиттю цих слів "тютя" та "утелька" утворилося слово "тютелька" і фразеологізм "тютелька в тютельку", який вживається тоді, коли потрібно зробити щось дуже точно, майже ювелірно", – каже експертка.
Тобто, фразеологізм "тютелька в тютелька" не є калькою і так і звучатиме нашою мовою. Проте, уточнює філологиня, сучасні мовознавці рекомендують інші вислови для його заміни:
Раніше OBOZ.UA писав 5 українських слів, значення яких не завжди знають навіть вчителі української мови
Тільки перевірена інформація в нас у Telegram-каналі OBOZ.UA та Viber. Не ведіться на фейки!