Як українською сказати "произвести впечатление": переклад

Як українською сказати 'произвести впечатление': переклад

У кожній мові є свої сталі вислови, які неможливо перекласти буквально без втрати сенсу чи природності звучання. Російське "произвести впечатление" – один із таких випадків. У повсякденному спілкуванні воно означає залишити слід у пам’яті, викликати емоційну реакцію чи справити вплив на людину.  

Проте українська мова має власні, набагато природніші відповідники цього виразу, які передають ті самі відтінки значення, а подекуди звучать ще яскравіше й виразніше. OBOZ.UA розповідає, як перекласти цю фразу.

Важливо пам’ятати: сталі фразеологізми не перекладаються дослівно, а знаходять відповідник у контексті.

Найближчий і найуживаніший варіант українською – справити враження.

Його виступ справив сильне враження на слухачів.

Це прямий і стилістично нейтральний переклад, який підходить для будь-якого тексту.

Однак фраза, залежно від контексту емоційного впливу, може змінювати ключові слова:

  • Здійснити;
  • Викликати;
  • Зачепити;
  • Зворушити.

Її історія зачепила серце кожного.

Фільм зачепив глядачів до сліз.

Іноді вистачає лише одного слова: вразити.

Його слова мене глибоко вразили.

Її поява всіх уразила своєю несподіваністю.

Такі варіанти звучать природно й мають виразну емоційну силу.

У художньому чи публіцистичному тексті можна використати більш образні звороти:

  • залишити слід у душі;
  • викликати відлуння;
  • засвітитися в пам’яті;
  • запасти в душу/серце/око.

Його слова залишили глибокий слід у моїй пам’яті.

Її пісня запала в серце назавжди.

Також OBOZ.UA розповідав, що українська мова має чіткі граматичні правила, але іншомовні запозичення часто створюють плутанину. Особливо це стосується назв кавових напоїв: лате, капучино, еспресо, ристрето. Якого вони роду: середнього, жіночого чи чоловічого – читайте у матеріалі.

Підписуйтесь на канали OBOZ.UA в Telegram і Viber, щоб бути в курсі останніх подій.